If you are new to purchasing
translation services and choosing a provider or you wishing to move from an
existing language solutions provider we understand the risk that comes with this
decision. There are several questions to be asked:
Patent translation is a very specialised area and one in
which every care possible must be taken. When dealing with Intellectual
Property, for example, the slightest inaccuracy could compromise intellectual assets worth millions of dollars. In a similar vein, the scientific and
technical translations we undertake are the basis for important research and
business decisions. Quality is of vital importance in these areas.
Most of the work in 'medical translation' is done for the
large pharmaceutical companies. We translate manuals, labels, and test and
examination reports. When dealing with people's health, there can be no room
for errors. Errors in this line of work can be fatal. That's why only
doctor-linguists are competent for this line of work.
Legal translation is one of the largest areas of our
business. It stands to reason that any businessperson or individual must fully
understand contracts they enter into, and we ensure that nothing is lost in the
Translation for marketing, or 'creative translation',
requires a lot more attention to detail than you might think. When you employ a
clever play-on-words, you are using your intimate understanding of language,
and that of your fellow native language speakers, to humorous effect.